音声・同時通訳

会議翻訳ツール比較ガイド|Teams・Zoom・Meetの翻訳機能と代替手段【2026年】

2026年06月03日 広報スタッフ

会議翻訳ツール比較ガイド|Teams・Zoom・Meetの翻訳機能と代替手段【2026年】

オンライン会議での翻訳・同時通訳を検討している方に向けて、Microsoft Teams、Zoom、Google Meetそれぞれの翻訳機能と、外部ツールによる代替手段を比較解説します。

オンライン会議の翻訳機能は「主催者依存」が多く、自分だけ翻訳したい場合は外部ツールの活用が必要です。本記事では、各会議ツールの翻訳対応状況、主催者依存の問題点、そしてPC音声翻訳アプリによる代替手段までを網羅的に解説します。

オンライン会議の翻訳は大きく2つのアプローチ

オンライン会議で翻訳を利用するには、大きく分けて2つのアプローチがあります。

1. 会議ツールの内蔵機能を使う

Teams、Zoom、Google Meetなどの会議ツール自体が提供する翻訳・字幕機能です。設定方法はシンプルですが、利用可能なプランや主催者の設定に依存するという注意点があります。

2. 外部のPC音声翻訳アプリを使う

会議ツールとは別に、PC音声翻訳アプリを立ち上げて翻訳を行うアプローチです。会議ツールから出力される音声をキャプチャして翻訳するため、会議ツール側の機能やライセンスに依存しません。

2つのアプローチ比較

項目 会議ツール内蔵機能 外部PC音声翻訳アプリ
設定の手間 少ない アプリのインストールが必要
主催者依存 高(ホストのプランに依存) なし(自分だけで使える)
対応会議ツール そのツールのみ すべての会議ツール
翻訳品質 ツール依存 アプリ依存
追加コスト プランアップが必要な場合あり アプリの利用料金のみ

会議ツール別の翻訳対応表

主要なオンライン会議ツールの翻訳・字幕対応状況を比較します。

機能 Microsoft Teams Zoom Google Meet
リアルタイム字幕
リアルタイム翻訳字幕 ○(主催者側にTeams Premium等が必要) ○(Business Plus/Enterprise系または翻訳字幕アドオン) ○(Business Standard/Business Plus/Enterprise系など)
同時通訳(通訳者チャンネル) ○(設定条件あり) ○(設定条件あり) ×
字幕の言語 公式仕様に依存 公式仕様に依存 公式仕様に依存
無料プランでの翻訳 × × ×
参加者単位での利用 ホストのプランに依存 ホストのアドオンに依存 ホストのプランに依存

※各社のプラン・機能は変更される可能性があります。最新情報は各社公式サイトをご確認ください。

各会議ツールの翻訳機能の特徴

Microsoft Teams

Teamsのリアルタイム翻訳機能は、Teams Premiumのライセンスが必要です。Teams Premiumを契約しているユーザーが会議を主催した場合、参加者全員が翻訳字幕を利用できます。

特徴:

  • リアルタイム翻訳字幕: 40言語以上に対応
  • 同時通訳チャンネル: 通訳者を介した同時通訳に対応
  • 会議録画の文字起こし: 会議後の翻訳テキスト確認も可能

制限:

  • Premiumライセンス(追加料金)が必要
  • ホストがPremiumでないと、参加者も翻訳機能を使えない
  • 外部ゲスト(テナント外)は利用制限がある場合がある

Teams Premiumなしで翻訳を使いたい場合は、「Teams Premiumなしで会議翻訳を使う方法」で代替手段を解説しています。

Zoom

Zoomは、リアルタイム字幕と翻訳字幕に対応しています。翻訳字幕を有効化するには、Zoom Workplace Business PlusやEnterprise系の対象プラン、または翻訳字幕アドオンなど、ホスト側の契約条件を満たす必要があります。

特徴:

  • リアルタイム字幕・翻訳字幕に対応
  • 同時通訳機能: 通訳者チャンネルを設定可能
  • 字幕の表示/非表示を参加者ごとに切り替え可能

制限:

  • Business Plus/Enterprise系の対象プラン、または翻訳字幕アドオンが必要
  • 無料・Proプランでは翻訳字幕を利用できない
  • 同時通訳は通訳者の人材が必要

Google Meet

Google Meetのリアルタイム翻訳字幕は、Google WorkspaceのBusiness Standard、Business Plus、Enterprise Standard、Enterprise Plusなどの対応エディションで利用できます。提供条件はWorkspaceの契約プランに依存します。

特徴:

  • Google Workspaceの対応エディションで翻訳字幕が利用可能
  • 設定がシンプルで使いやすい
  • Googleの翻訳エンジンを活用

制限:

  • 無料のGoogleアカウントでは翻訳字幕が使えない
  • 対応言語が他ツールより少なめ
  • 同時通訳チャンネル機能はない

主催者依存の問題とは

オンライン会議の翻訳機能を使う際の最大の課題は、「主催者(ホスト)のライセンスに依存する」という点です。

ホストにライセンスがないと使えない

会議の主催者がPremiumやBusinessのライセンスを契約していない場合、参加者が独自に翻訳機能をオンにすることはできません。つまり、以下のようなケースで問題が生じます。

  • 社外の会議: 取引先が主催する会議で、先方のライセンスがPremiumではない
  • ウェビナー: 主催者が翻訳機能を有効化していない
  • コミュニティミーティング: ボランティア運営で有料プランを契約していない
  • 少人数ミーティング: ホストが無料プランで会議を立てている

参加者側でできる対策

主催者依存の問題を回避するには、参加者側でPC音声翻訳アプリを立ち上げる方法が有効です。会議ツールの外で独立して動作するため、主催者のライセンスや設定に関係なく、自分だけ翻訳を利用できます。

Teams会議で自分だけ翻訳する方法」や「Teams Premiumなしの代替手段」でも具体的な手順を解説しています。

PC音声翻訳アプリによる代替手段

会議ツールの内蔵翻訳機能が使えない、または物足りない場合の有力な代替手段が、PC音声翻訳アプリです。

じたん翻訳のPC音声翻訳

じたん翻訳は、ドキュメント翻訳(PDF、DOCX、PPTX、XLSX対応)に加えて、PC音声のリアルタイム翻訳機能を提供しています。オンライン会議での活用に特化した機能がいくつかあります。

システム音声キャプチャ: PCで再生されている会議の音声を直接キャプチャします。マイクでスピーカーの音を拾う方式と違い、環境音が混入しないため翻訳精度が安定します。Teams、Zoom、Google Meetなど、すべての会議ツールに対応します。

PTT(プッシュトゥトーク): ショートカットキーで翻訳のON/OFFを制御できます。自分が発言している間は翻訳をオフにして誤認識を防ぐ、相手が話している間だけ翻訳をオンにする、といった使い方が可能です。

翻訳レンズ: 会議で共有されている画面上のテキストを、リアルタイムで翻訳してオーバーレイ表示する機能です。スライド資料やチャットのテキストを翻訳できます。

対応言語: 日本語、英語、中国語、韓国語、ドイツ語などに対応しています。

なぜPC音声翻訳が会議に向いているのか

PC音声翻訳アプリは、会議ツールの音声出力をシステム音声としてキャプチャするため、以下のメリットがあります。

  • 会議ツールを問わない: TeamsでもZoomでもMeetでも、音声が出ていれば翻訳可能
  • 主催者依存なし: 自分のPCでアプリを立ち上げるだけ。ホスト側の設定は不要
  • ウェビナーにも対応: 主催者が翻訳を提供していないウェビナーでも、自分だけ翻訳できる

PC音声翻訳の仕組みについて詳しくは「PC音声翻訳アプリ完全ガイド」を参照してください。

用途別おすすめ選び方

オンライン会議での翻訳・同時通訳について、用途別のおすすめアプローチをまとめます。

社内会議(自社ホスト)

自社が主催する社内会議の場合、会議ツールのPremiumライセンスを契約していることが多いです。そのため、会議ツール内蔵の翻訳機能をそのまま使うのが最もシンプルです。

おすすめ: 会議ツール内蔵の翻訳機能

社外会議(他社ホスト)

取引先やパートナー企業が主催する会議では、先方のライセンス状況が分からないことが多いです。先方がPremiumでない場合、内蔵翻訳機能が使えません。

おすすめ: PC音声翻訳アプリ(じたん翻訳など)

ウェビナー・カンファレンス参加

海外のウェビナーやオンラインカンファレンスは、翻訳機能が提供されていないことがほとんどです。数百人〜数千人規模のイベントでは、主催者が翻訳コストを負担しないケースが多いです。

おすすめ: PC音声翻訳アプリ。録画機能と組み合わせれば、後から翻訳結果を見返すこともできます。詳しくは「PC音声翻訳アプリ完全ガイド」も参照してください。

多言語会議(複数言語の参加者)

複数の言語を話す参加者が混在する会議では、TeamsやZoomの通訳者チャンネル、またはZoomの翻訳字幕対象プラン/アドオンが本格的な対応になります。ただし、人による同時通訳を行う場合は通訳者の人材確保が前提となります。

おすすめ: 同時通訳チャンネル(通訳者あり)、または参加者各自がPC音声翻訳アプリを利用

用途別まとめ

用途 おすすめ 理由
社内会議(自社ホスト) 会議ツール内蔵機能 設定がシンプル
社外会議(他社ホスト) PC音声翻訳アプリ ホスト依存を回避
ウェビナー参加 PC音声翻訳アプリ 翻訳機能が提供されていないことが多い
多言語会議 同時通訳 or 各自PC音声翻訳 通訳者なしの場合はPC音声翻訳

よくある質問

会議ツールの無料版でも翻訳は使えますか?

いいえ。2026年現在、Teams、Zoom、Google Meetいずれも、無料プランではリアルタイム翻訳字幕機能を利用できません。翻訳機能を利用するには、それぞれの対象プランやアドオン(Teams Premium、Zoomの翻訳字幕対象プラン/アドオン、Google Workspaceの対応エディションなど)が必要です。ただし、PC音声翻訳アプリを使えば、会議ツールの無料版でも自分だけ翻訳を利用できます。

自分だけ翻訳を使うことはできますか?

はい、PC音声翻訳アプリを使えば可能です。会議ツールの外で独立して動作するため、主催者や他の参加者に影響を与えることなく、自分だけ翻訳を利用できます。「Teams会議で自分だけ翻訳する方法」で具体的な手順を解説しています。

Zoomの翻訳機能と外部アプリはどう違いますか?

Zoomの内蔵翻訳機能はZoom上でシームレスに動作しますが、Zoomの有料プラン(Business以上+アドオン)が必要で、ホストが設定していないと使えません。一方、外部のPC音声翻訳アプリはZoomの音声をキャプチャして翻訳するため、Zoom側のプランや設定に依存しません。PC音声翻訳アプリについて詳しくは「PC音声翻訳アプリ完全ガイド」を参照してください。

同時通訳とリアルタイム翻訳はどう違いますか?

同時通訳は、人間の通訳者がリアルタイムで発言を翻訳する方式です。TeamsやZoomでは、通訳者チャンネルを設定して参加者が言語を選択できる仕組みを提供しています。リアルタイム翻訳(AI翻訳)は、AIが音声を認識して自動的に翻訳する方式で、通訳者不要ですが、品質はAIの性能に依存します。重要な会議では人による確認も検討してください。

Google Meetでリアルタイム翻訳は使えますか?

Google Workspaceの対応エディションであれば利用可能です。ただし、無料のGoogleアカウントでは利用できません。PC音声翻訳アプリを使えば、Google Meetの無料版でも自分だけ翻訳を利用できます。「Teams Premiumなしで会議翻訳を使う方法」で仕組みを解説しています。

まとめ

オンライン会議での翻訳・同時通訳には、会議ツールの内蔵機能と外部PC音声翻訳アプリの2つのアプローチがあります。

  • 社内会議など、自社で会議を主催するケースでは会議ツール内蔵の翻訳機能が使いやすい
  • 社外会議やウェビナーなど、他社が主催するケースではPC音声翻訳アプリが主催者依存を回避できる
  • いずれのアプローチも、翻訳結果の品質はAIの性能に依存するため、重要な内容では人による確認も検討してください

じたん翻訳は、PC音声のリアルタイム翻訳機能に加えて、ドキュメント翻訳(PDF、DOCX、PPTX、XLSX対応)も提供しています。会議の翻訳も文書の翻訳も、ひとつのツールでまかなえます。

オンライン会議での翻訳を試してみたい方は、じたん翻訳のアプリページから詳細を確認できます。

PC音声翻訳を試す →

関連記事

話すだけでリアルタイム翻訳

PC同時通訳アプリを使えば、会議や商談でリアルタイムに翻訳・読み上げ。12言語に対応しています。

じたん翻訳を使ってみる