ビジネス文書

病院・クリニックの多言語対応|カルテ・診断書・説明書の翻訳

2026年03月10日

病院・クリニックの多言語対応|カルテ・診断書・説明書の翻訳

訪日外国人の増加に伴い、医療機関での多言語対応が急務となっています。本記事では、カルテ・診断書・説明書をAI翻訳で効率的に多言語化する方法を解説します。

医療機関で多言語化すべき資料

資料種類 英語 優先度
診察券・受付案内 Patient ID / Reception Guide
同意書 Consent Form
診断書 Medical Certificate
お薬手帳 Medication Record
入院案内 Hospitalization Guide
退院指導書 Discharge Instructions

医療機関の多言語化資料

診断書翻訳のポイント

1. 必須項目

  • 患者情報(氏名、生年月日)
  • 診断日・診断機関
  • 病名(ICD-10コード)
  • 症状・所見
  • 治療内容
  • 医師署名

2. 医療用語の統一

病名や薬剤名は、WHO国際疾病分類(ICD)や一般名を使用し、一貫性を確保します。3段階翻訳機能を活用することで、医学用語の一貫性を維持できます。

じたん翻訳を活用した翻訳フロー

Step 1: 用語リストの作成

病院で使用する医療用語リストを作成します。

Step 2: 3段階翻訳の実行

  1. Step 0: 文脈理解 – 医療文書の形式を判定
  2. Step 1: 一次翻訳 – 医療用語の一貫性を確保
  3. Step 2: ブラッシュアップ – 正確な医学表現に調整

Step 3: 医師による確認

翻訳結果を医師が確認し、医学的な正確性を検証します。

診断書翻訳のフロー

じたん翻訳を活用するメリット

  • 3段階翻訳: 医療用語の一貫性を確保
  • Wordフォーマット維持: 診断書のフォーマットを崩さない
  • 12言語対応: 外国人患者の母国語で提供
  • セキュリティ: AI学習なし、患者情報を保護
  • 低コスト: 100円/万字で予算を有効活用

まとめ

病院・クリニックでの多言語対応は、外国人患者への質の高い医療提供のために重要です。じたん翻訳の3段階翻訳機能を活用することで、医療用語の一貫性を確保しながら効率的に翻訳できます。

医療機器の添付文書・IFU翻訳AI翻訳ツール比較も参考にしてください。

じたん翻訳を無料で試す(500ポイント付き)

じたん翻訳の仕様に照らして見るポイント

じたん翻訳は、契約書・社内文書・マーケティング資料・インバウンド向け資料などの業務文書に合わせて、PDF / Word / Excel / PowerPoint を横断して扱えます。業務利用では、単に訳せるかよりも、形式維持・12言語対応・運用コストまで含めて見るのが重要です。

また、3段階翻訳に加えて、公開仕様ではAI学習なし方針・暗号化・ウイルススキャンを前提にしているため、機密性のあるビジネス文書でも検討しやすい構成です。

関連記事

まずは無料で試したい場合

じたん翻訳は、新規登録で500ポイントが付与されます。小さめのファイルや検証用データで試しながら、対応形式や翻訳品質、運用フローを確認できます。

じたん翻訳を無料で試す(500ポイント付き)

ビジネス文書の翻訳に

契約書、マニュアル、報告書など、ビジネス文書の翻訳もお任せください。高品質かつ低価格でご提供します。

じたん翻訳を使ってみる