食品・飲料メーカーの多言語対応|原料規格書・アレルギー表示の翻訳
食品・飲料メーカーでは、食品安全とグローバル展開のために多言語対応が重要です。本記事では、原料規格書・アレルギー表示をAI翻訳で効率的に多言語化する方法を解説します。
食品・飲料業界の多言語化ニーズ
| 資料種類 | 英語 | 翻訳のポイント |
|---|---|---|
| 原料規格書 | Raw Material Specification | 規格値の正確性 |
| アレルギー表示 | Allergen Declaration | 正確性が最重要 |
| 栄養成分表示 | Nutrition Facts | 数値・単位の正確性 |
| 成分表示 | Ingredient List | 専門用語の統一 |
| HACCP文書 | HACCP Documents | 食品安全用語の正確性 |

アレルギー表示の翻訳ポイント
1. 日本の特定原材料(7品目)
- 卵(Egg)
- 乳(Milk)
- 小麦(Wheat)
- えび(Shrimp)
- かに(Crab)
- そば(Buckwheat)
- 落花生(Peanut)
2. 各国のアレルギー規制の違い
| 国・地域 | 表示義務品目数 | 注意点 |
|---|---|---|
| 日本 | 7品目(推奨21品目) | 特定原材料の表現 |
| アメリカ | 8品目(Big 8) | sesame追加検討 |
| EU | 14品目 | セロリ、マスタード含む |
| 韓国 | 12品目 | 桃、トマト含む |

じたん翻訳を活用するメリット
- 3段階翻訳: 食品専門用語の一貫性を確保
- Excel対応: 規格書のフォーマットを維持
- 12言語対応: グローバル輸出をサポート
- 低コスト: 100円/万字で大量資料も対応
- セキュリティ: AI学習なし、機密情報を保護
まとめ
食品・飲料メーカーの多言語対応は、食品安全とグローバル展開のために重要です。じたん翻訳を活用することで、効率的かつ低コストで多言語化できます。
AI翻訳ツール比較やビジネス文書翻訳ガイドも参考にしてください。