タグ: オンライン会議

  • オンライン会議(Zoom/Teams)で使えるリアルタイム翻訳ツールの選び方

    オンライン会議(Zoom/Teams)で使えるリアルタイム翻訳ツールの選び方

    ZoomやMicrosoft Teamsでのオンライン会議、外国人参加者がいるとコミュニケーションに不安を感じることはありませんか?「英語が聞き取れない」「発言内容を伝えたいけど言葉が出てこない」——そんな悩みを解決するのが、リアルタイム翻訳ツールです。この記事では、オンライン会議で使える翻訳ツールの選び方を、実際の使いどころや注意点とともに解説します。

    オンライン会議での翻訳ニーズ

    オンライン会議で翻訳が必要になる場面は、主に以下の3パターンです。

    パターン1:相手の発言を理解したい

    外国人参加者が英語で発言している内容を理解したい場合。会議の進行についていけないと、議論に参加できません。

    パターン2:自分の発言を伝えたい

    自分の意見や質問を、英語で話す参加者に伝えたい場合。チャットで入力するか、音声で話す必要があります。

    パターン3:会議の記録を残したい

    会議の内容を後から見返したい場合。議事録作成のために翻訳結果を保存しておきたいニーズです。

    会議ツール標準の翻訳機能

    まずは、ZoomやTeamsに標準搭載されている機能を確認しましょう。

    Zoomの字幕・翻訳機能

    Zoomには「字幕機能」と「翻訳字幕機能」があります。

    • 字幕機能:話者の発言をテキスト表示(同一言語)
    • 翻訳字幕機能:発言をリアルタイムで翻訳して字幕表示(有料プラン必要)

    翻訳字幕機能を使うには、ホストが有料プラン(Business以上)を契約している必要があります。

    Microsoft Teamsの翻訳機能

    Teamsには以下の翻訳関連機能があります。

    • リアルタイム翻訳:会議中の発言を翻訳(Microsoft 365 Business プラン)
    • チャット翻訳:チャットメッセージを右クリックで翻訳

    TeamsはMicrosoft翻訳エンジンを使用しているため、翻訳品質は比較的良好です。

    Google Meetの字幕機能

    Google Meetには自動字幕機能があり、複数言語に対応しています。ただし、翻訳機能は限定的で、基本的には話された言語の字幕表示となります。

    外部翻訳ツールとの組み合わせ

    会議ツール標準機能以外にも、外部ツールを組み合わせる方法があります。

    ブラウザ拡張機能

    ChromeやEdgeの拡張機能として、リアルタイム翻訳ツールがいくつか提供されています。会議画面上で翻訳結果を表示できるものもあります。

    デスクトップ翻訳アプリ

    PC画面上で動作する翻訳アプリを使う方法です。会議音声を拾って翻訳するタイプや、クリップボードの内容を翻訳するタイプがあります。

    スマホ併用

    会議はPCで見つつ、スマホで翻訳アプリを使う方法。手元で翻訳結果を確認できるので、会議の進行を妨げません。

    ツール選びのポイント

    オンライン会議用の翻訳ツールを選ぶ際は、以下の点をチェックしましょう。

    1. リアルタイム性

    会議の進行に合わせて翻訳結果が表示されるか。遅延が大きいと、会議の流れについていけません。理想的には3〜5秒以内の遅延です。

    2. 精度

    ビジネス会議では専門用語が使われることが多いです。一般的な会話翻訳よりも、ビジネス文脈に強いツールを選びたいところです。

    3. 使いやすさ

    会議中に操作が複雑だと、本末転倒です。ワンクリックで使える、または自動で動作するツールが理想です。

    4. 記録機能

    翻訳結果を保存できるかどうか。議事録作成のために必要な機能です。

    じたん翻訳の活用方法

    「じたん翻訳」は、文書翻訳(.pptx/.pdf/.xlsx)に加えて音声翻訳機能も備えたPCツールです。オンライン会議での活用方法をご紹介します。

    • プッシュ・トゥ・トーク方式:話したいときにキーを押して発話
    • 翻訳結果のコピー:翻訳されたテキストをコピーしてチャットに貼り付け
    • 複数言語対応:日本語、英語、中国語、韓国語、ドイツ語など

    会議中に発言内容を翻訳して、チャットや音声で伝えるのに役立ちます。

    まとめ

    オンライン会議で使えるリアルタイム翻訳ツールの選び方をまとめます。

    • まずは標準機能を確認 → ZoomやTeamsの有料プランに翻訳機能があるかも
    • 補助的に外部ツール → スマホアプリやデスクトップアプリを併用
    • 記録も重視 → 議事録作成のために翻訳結果を保存できるツールを

    完璧なツールはありませんが、いくつかを組み合わせることで、外国人とのオンライン会議もずっとスムーズになります。まずは無料のものから試してみてください。

    じたん翻訳で実務に落とし込むなら

    じたん翻訳では、Windows向けアプリで音声翻訳入力同時通訳TTSによる読み上げ翻訳レンズを使い分けられます。会議・商談・配信視聴・接客のように、話す場面と画面を読む場面が混在するケースでも、1つのサービス内で運用しやすい構成です。

    公開導線では12言語対応として案内されており、PTT操作やオーバーレイ表示を含むリアルタイム運用を前提に使えます。記事で紹介した方法を実務で再現したい場合は、アプリ機能まで含めて確認しておくと導入判断がしやすくなります。

    関連記事

    まずは無料で試したい場合

    じたん翻訳は、新規登録で500ポイントが付与されます。小さめのファイルや検証用データで試しながら、対応形式や翻訳品質、運用フローを確認できます。

    じたん翻訳を無料で試す(500ポイント付き)